Well, it will be damn hard to ignore the vapidity of Hatoyama Yukio's article for the magazine Voice, now that The New York Times has reprinted the Christian Science Monitor's translation on its op-ed page.
I am not sure the "Just-ignore-what-the-essay-says-it-is-only-meant-for-domestic-consumption-and-contains-a-lot-of-code-phrases-that can only be understood-in-the-context-of-Japanese-election-propaganda-and-in-Japan-nobody-believes-anything-printed-especially-when-the-author's-stringing-together-of-platitudinous-utterances-makes-him-sound-like-he-is-stoned" defense is going to work anymore. The damn thing is out of the box now, getting quoted and analyzed.
Later - Reader DS writes in with the report that Hatoyama's essay is only available online or in the newsprint version of the Internationl Herald Tribune. It was not printed in the paper version of The New York Times in the United States. I would feel somewhat relieved...except that the essay was earlier featured on the home page of The Huffington Post, where it attracted the adulation of the "when I hear the word 'globalization' I reach for my Browning" crowd.
What Brexit Means for ASEAN
8 hours ago