It seems that the Christian Science Monitor did not read the memorandum explaining the rule that one never, ever, ever, ever, ever translates an article a Japanese politician has published in a domestic monthly magazine -- because to do so would reveal the glib, facile, repetitive, overgeneralized, vote-begging pablum even the most aristocratic members of the political classes will peddle as close approximations of their way of thinking upon a matter of any importance.
Bad Christian Science Monitor, bad, bad, bad! Did you not notice that even after abridging the Voice article, what remained still had all the heft of eider down?
By contrast, Kambashi Takehiko's article from the same publication artfully arranges quotes from academics to capture/confabulate (choose your favorite - cynics, yours is on the right side) the prevailing zeitgeist.
A new vision for Australia-India relations
1 hour ago