He did not disappoint after Nakagawa Hidenao called for ministerial body language indicating a higher level of respect for Prime Minister Abe:
「要は緊張したキチッとした政治をやればいいのであって、直立不動で忠誠心を求めるなんてことを、いつから北朝鮮になったのだろう」A Nippon Television report including Kamei's dismissive remark is archived here.
"What is significant is that they engage in alert and snap to politics. This desire for an atmosphere of loyalty arising out of standing bolt upright in a straight line, I mean, when did we suddenly become North Korea?"
This morning's Yomiuri Shimbun explored Kamei's reimagination of Abe Shinzō as Dear Leader.
(I love the card flip, the uniform and the shoes--but I don't quite get the pigeon toes)
Of course, just when the party is starting to rock, Fukushima Mizuho plays spoiler with an invocation of Godwin's Law --which, hilariously for a Socialist, demonstrates a sad historical amnesia over a certain country's "Banzai! Banzai!" tableaux. She then compounds her faux pas with a paraphrase* indicating an agreement with Nakagawa Hidenao's basic point:
社民党の福島瑞穂党首も会見で「日本は『ハイル・ヒトラー』の世界ではない」と指摘し、「首相の求心力がないと天下に暴露してしまった。首相も立つ瀬がない」*と語った。
At a press conference, Social Democratic Party leader Fukushima Mizuho declared, "Japan is not the country of 'Heil Hitler!'" and "It has been revealed to all the world there is no respect for the Prime Minister. The PM's position is hopeless."*
Oh, I hope for her sake the papers are misquoting her.
------------------
* 「賢者が過ちを犯すことがなかったなら、ばかには立つ瀬がない。」 = "If wise men did not ever screw up, then the stupid would have no hope at all."
The high heel shoes are what amuses. What's that about?
ReplyDeleteShrinegirl
Shrinegirl -
ReplyDeleteUntil someone tells me otherwise, it is a reference to the Dear Leader's attempts to compensate for a lack of height through the wearing of platform shoes.
As someone who knows a thing or two about women's shoes, I find it curious that the shoes in question are high heels as opposed to simply platforms. But that is just an observation.
ReplyDeleteSG